Перевод "the wiggling" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the wiggling (зе yиглин) :
ðə wˈɪɡlɪŋ

зе yиглин транскрипция – 31 результат перевода

I saw how hard you struggled to get on the roof earlier.
What with the kicking and the wiggling,
I realized it was time for me to go home and give you and Midge a chance.
Я видела как ты ты старался , чтобы поскорее забраться на крышу.
пинаясь и извиваясь,
Я поняла, что самое время для меня отправляться домой и дать тебе и Мидж шанс.
Скопировать
It ain't your money, it's ours! Come on.
Come on, drink the water. Stop wiggling.
Baby.. alright.
Это не его деньги, это наши, пошли!
На, выпей водички!
Давай, малышка.
Скопировать
- What are you doing?
I'm wiggling both my ears at the same time.
That's it, smile.
Видите? - Что Вы делаете?
Шевелю ушами одновременно.
Правильно.
Скопировать
Just fine!
The best bit was, wiggling their backsides at the end of every chorus.
Yeah, that'll all go though.
Просто отлично!
А самый писк, как они вертели попами в конце каждого припева.
Да сейчас все так.
Скопировать
Okay.
The old "Let's lift up this rock, see if we find something wiggling underneath."
Just happened to be her rock.
Окей.
Старая игра "Давай поднимем этот камень, посмотрим найдём ли что-то шевелящееся под".
Просто вышло быть её камнем.
Скопировать
Are you getting fucking smart with me?
'Cause I'll lift you up in the air and carry you before the whole goddamn camp like a fucking turtle
Oh, hey!
Ты чё, блядь, умничать вздумал?
Я ж тебя заграбастаю и проволоку по всему сраному лагерю как дрыгающую лапками черепашку-ебанушку.
Эй!
Скопировать
I saw how hard you struggled to get on the roof earlier.
What with the kicking and the wiggling,
I realized it was time for me to go home and give you and Midge a chance.
Я видела как ты ты старался , чтобы поскорее забраться на крышу.
пинаясь и извиваясь,
Я поняла, что самое время для меня отправляться домой и дать тебе и Мидж шанс.
Скопировать
It's not amazing.
All magic tricks are merely a combination of manipulation and misdirection with the occasional dwarf
Oh, really?
Ничего потрясающего.
Все фокусы — всего лишь комбинация ловкости рук и отвлечения внимания. ну иногда еще карлик ноги в ящике подожмёт.
Правда?
Скопировать
I'm not gonna do that.
You're gonna be wiggling your foot the whole trial anyway.
No.
Я не собираюсь этого делать.
Ты будешь сидеть здесь как на иголках, всё время, до самого конца.
Нет.
Скопировать
Jeremy and I were now trying different tactics.
He was wiggling in the back streets, and I was on the big road, hoping the lights would be kind.
This race is now a race.
Джереми и я пытались действовать по разной тактике.
Он тащился по задней улице,а Я был на большой дороге, надеясь что мне будет зеленый свет.
Теперь эта гонка превратилась в реальную гонку.
Скопировать
Oh, look who's turned into the party crasher!
I have accepted the fact that you and Zoe are friends, but what I cannot accept is the fact that she's
George, why would you ever listen to her advice and invite your father?
Посмотри, какой у нас незваный гость!
Я признаю то, что вы с Зои - друзья, но я не могу признать тот факт, что она суёт свой нос в наши семейные дела.
Джордж, зачем ты послушал её и пригласил своего отца?
Скопировать
I don't know how you do it.
I mean, I know the human race is supposed to continue and everything, but damn if I'm gonna give up my
- for anybody.
Я не знаю,как в с этим справляетесь.
Я имею в виду как люди двигаются дальше, живут, но черт возьми, если я брошу свои танцы или играть на барабанах по четвергам
- на публике.
Скопировать
You will.
Just focus on wiggling the fingers. Okay?
Just bend it from here...
Вы сможете.
Просто сосредоточьтесь на движении пальцев.
Хорошо? Просто согните вот так...
Скопировать
So, you fruitcakes want to sell some pies?
Why is the pencil wiggling?
That's just an optical illusion.
Значит вы, чудики, сможете продать пироги?
Почему же карандаш извивается?
Это просто оптическая иллюзия.
Скопировать
Pretend! If I had as much to drink as Michele, I'd be staggering everywhere, yes?
Like pollen wiggling in the water.
But where am I going?
Представь, если бы я выпил столько, как Микеле, меня бы носило по всему залу.
Так и пыльца движется в воде.
Но куда я иду?
Скопировать
We can deal with it together.
turtles can sense if their turtle best friend is stuck upside down on its shell, its turtle legs all wiggling
So it is drugs.
Вместе мы с этим справимся.
Извини, Бобби, но знаешь, как черепахи чувствуют, когда их лучшая подруга черепаха перевернулась на спину и шевелит беспомощно лапками?
Все же наркотики.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the wiggling (зе yиглин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wiggling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yиглин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение